TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Ayub 14:9

Konteks

14:9 at the scent 1  of water it will flourish 2 

and put forth 3  shoots like a new plant.

Yesaya 44:4

Konteks

44:4 They will sprout up like a tree in the grass, 4 

like poplars beside channels of water.

Yeremia 17:8

Konteks

17:8 They will be like a tree planted near a stream

whose roots spread out toward the water.

It has nothing to fear when the heat comes.

Its leaves are always green.

It has no need to be concerned in a year of drought.

It does not stop bearing fruit.

Yehezkiel 17:8

Konteks

17:8 In a good field, by abundant waters, it was planted

to grow branches, bear fruit, and become a beautiful vine.

Yehezkiel 19:10

Konteks

19:10 “‘Your mother was like a vine in your vineyard, 5  planted by water.

It was fruitful and full of branches because it was well-watered.

Yehezkiel 47:12

Konteks
47:12 On both sides of the river’s banks, every kind of tree will grow for food. Their leaves will not wither nor will their fruit fail, but they will bear fruit every month, because their water source flows from the sanctuary. Their fruit will be for food and their leaves for healing.” 6 

Wahyu 22:2

Konteks
22:2 flowing down the middle of the city’s 7  main street. 8  On each side 9  of the river is the tree of life producing twelve kinds 10  of fruit, yielding its fruit every month of the year. 11  Its leaves are for the healing of the nations.
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[14:9]  1 tn The personification adds to the comparison with people – the tree is credited with the sense of smell to detect the water.

[14:9]  2 tn The sense of “flourish” for this verb is found in Ps 92:12,13[13,14], and Prov 14:11. It makes an appropriate parallel with “bring forth boughs” in the second half.

[14:9]  3 tn Heb “and will make.”

[44:4]  4 tn The Hebrew term בֵין (ven) is usually taken as a preposition, in which case one might translate, “among the grass.” But בֵין is probably the name of a tree (cf. C. R. North, Second Isaiah, 133). If one alters the preposition bet (בְּ) to kaf (כְּ), one can then read, “like a binu-tree.” (The Qumran scroll 1QIsaa supports this reading.) This forms a nice parallel to “like poplars” in the next line. חָצִיר (khatsir) is functioning as an adverbial accusative of location.

[19:10]  5 tc The Hebrew text reads “in your blood,” but most emend to “in your vineyard,” assuming a ב-כ (beth-kaph) confusion. See L. C. Allen, Ezekiel (WBC), 1:284. Another attractive emendation assumes a faulty word division and yields the reading “like a vine full of tendrils, which/because…”; see D. I. Block, Ezekiel (NICOT), 1:607, n. 68.

[47:12]  6 sn See Rev 22:1-2.

[22:2]  7 tn Grk “its”; the referent (the city, the new Jerusalem) has been specified in the translation for clarity.

[22:2]  8 tn The Greek word πλατεῖα (plateia) refers to a major (broad) street (L&N 1.103).

[22:2]  9 tn Grk “From here and from there.”

[22:2]  10 tn Or “twelve crops” (one for each month of the year).

[22:2]  11 tn The words “of the year” are implied.



TIP #02: Coba gunakan wildcards "*" atau "?" untuk hasil pencarian yang leb?h bai*. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA